Transform your writing like bees transform pollen

beehive and bees (Image credit: French School (15th century), Bridgeman Education, Image no. XIR192862)

Dr Catherine Walter, University Lecturer in Applied Linguistics and Fellow of Linacre College is a member of the Turnitin User Group. She found and translated this very apt piece. It could help students understand a little more about how to avoid plagiarism:

‘Bees pillage the flowers here and there, but then they make honey of them, and this is all theirs; it is no longer thyme or marjoram: likewise pieces borrowed from others:  the author transforms them and blends them, to make a work that is all his own,  according to his critical judgment: his education, his work and his studies all aim at forming that judgment.’     (Catherine’s translation)


Les abeilles pillotent deci dela les fleurs : mais elles en font aprez le miel, qui est tout leur : ce n’est plus thym, ny mariolaine : ainsi les pieces empruntees d’aultruy, il les transformera et confondra pour en faire un ouvrage tout sien, a Savoir son iugement : son institution , son travail et estude ne vise qu’i le former. 
(from Full text of “Essais de Michel de Montaigne avec les notes de tous les commentateurs”, approx. 1575) Available at

Posted in Uncategorized | Comments Off on Transform your writing like bees transform pollen

Comments are closed.